外包装(packing)
(1)我杂色府绸通常以布包包裹,内衬塑料纸(防潮纸,牛皮纸)每包单色600码。
Our usual packing for dyed poplin is in (cloth) bales lined with polythene (water proof paper, kraft paper) , each containing 600 yards in single colour.
(2)我印花灯芯绒系箱装内衬牛皮纸和防潮纸,每箱30匹,一花五位大约平均搭配。
Our printed corduroy is packed in cases lined with kraft paper and water proof paper, each consisting of 30 pieces in one design with its 5 colorways about equally assorted.
(3)各种绞纱均为布包装而各种筒纱则均为木箱包装。
All kinds of cotton yarn in hanks are packed in bales, while those on cones are in cases.
(4)筒纱用木箱包装,每箱100筒,重200磅,而绞纱则用布包包装,每包重400磅。
Cotton Yarn on cones is packed in cases each containing 100 cones and weighing 200 lbs, while yarn in banks is packed in bales, each 400 lbs.
(5)每包重量、尺码清晰地印在该包件上。
The weight and measurement of each bale are clearly marked on the very bale.
装船唛头(Shipping marks)
(1) 唛头通常由下列内容组成:买户商号简称、合同号、包号和目的港。
The shipping marks usually consist of the following contents: Abbreviation of the buyer's name, Sales Confirmation Number, Bale Numbers, and Port of Destination.
(2)因事先未获装船唛头的通知,我们拟在每包上清晰地刷上下列唛头:
Without being informed beforehand of the shipping marks, we are to stencil on all the cases conspicuously with the following shipping marks:
(3)如果买户要用自己的唛头,则需在订单上注明该唛头并于装船前一个月寄到我方。
In case buyer's shipping marks are required, your order should clearly indicate such marks and reach us one month before the shipment time.